文化差異引起的英文笑話

1. How are you?

日本就是崇尚歐美,誰能講英語,誰就是老大。日本首相森嘉郎不會英語,但為了表現自己會英語,就叫秘書安排了一套程序,準備在沖繩開政府間合作會議時,見到克林頓用英語問候一下。但是日本人講英語很糟糕,森喜郎見到克林頓,將How are you!說成了Who are you?,克林頓以為這是森喜郎在跟他幽默:我明明是美國總統,他還不知道嗎?他為什么還這么問我?我今天也跟他來個幽默:I am husband of Hilary.(我是希拉里的丈夫),森喜郎不管克林頓怎么說,就忙按照程序回答:Too me.、 Me too.,克林頓想你這個玩笑開得太大了,我老婆怎么變成你老婆了?這在日本就成了個大笑話!

2. How would you like your coffee?

在北美生活過的人都知道喝咖啡是北美人必不可少的生活方式,所以滿街最多的就是咖啡店。加拿大最著名的咖啡店叫Tim Hortons,到處都是。幾乎從早上到晚上總是很多人在里面。第一是他的咖啡價格不貴,第二是他的dounuts 品種多,味道好。很多中國人慢慢的也會養成到咖啡店喝咖啡的習慣。對于第一次來加拿大的人,出于好奇,也會走進去看看,因為一開門,那股特別香的咖啡味道,就誘惑的人想品嘗。但是由于咖啡屬于西方文化,所以我們很多中國人在學外語的時候,都沒有學會如何點咖啡,因此對買咖啡的英語經常聽不懂。我就遇到過一次特別好笑的事情。

一次我去Tim Hortons 給我女兒買早餐,在我前邊排了兩個中國年輕男子。他們點了兩杯咖啡。然后售貨員笑著問他們:“How would you like your coffee?”

其實這句話的意思是,你想要什么樣的咖啡,是不加糖的黑咖啡,還是加糖,還是加奶。但是他們倆沒有聽懂,就按照在中國學的英文理解,可能認為人家問他們怎么喜歡咖啡。 所以就聽其中一個笑著回答:“I like coffee very much.”

那個售貨員先一愣,然后依然笑著說:“Yes,our coffee is great.so how would you like it?”

然后這個小伙子依然笑著說:“I like it very very much.”

這個時候,那個售貨員猜想他們可能沒有聽懂,就又問了一句:“would you like some sugar or milk?”

這兩個年輕人相互看了一眼,一個說:“No,No,just coffee.”

然后這個售貨員就給了他們兩杯沒有加糖也沒有加奶的咖啡。

這兩個人一邊往外走,一邊喝了一口,只聽其中一個用東北口音說:“我靠,什么破玩意兒,賊他媽的苦,也不給加點兒糖,還這么多人排隊,趕著喝湯藥呢。”

Word文檔免費下載Word文檔免費下載:文化差異引起的英文笑話 (共3頁,當前第1頁)

你可能喜歡

  • 重慶中考數學試題及答案
  • 教師招聘教育心理學試題及答案
  • 幼兒園環境創設
  • 英語九年級
  • 中西文化差異英文版
  • 標準信紙
  • 高考化學真題
  • 餐飲企業績效考核

文化差異引起的英文笑話相關文檔

最新文檔

返回頂部
双双大床红利扑克10手APP 极速11选5投注技巧 在小学门口卖爆米花赚钱吗 炒股软件免费版 hi彩分分彩走势图 双色球基本走势图表图带坐标一一 北京pk10最稳办法 股票融资后会怎么样 临沂中彩票 青海十一选五基本走势图 天易棋牌官方下载 倍投赚钱吗 四川金7乐奖金表 开元棋牌官网 31选7走势图 甘肃十一选五前三直最大遗漏号 南通长牌官方下载安装